Travelers heading to Europe this summer may need to allow extra time at the airport. A new digital border system is being introduced at airports in the Schengen Area.
今夏ヨーロッパを訪れる旅行者は、空港でもう少し余裕を持った時間配分が必要になるかもしれません。シェンゲン圏の空港では、新しいデジタル国境システムが導入されつつあります。
The Schengen Area is a group of European countries where people can usually travel from one member country to another without regular passport checks at each border. For example, once travelers enter the area, moving between countries such as France, Germany, Italy, and Spain is usually much easier than entering from outside Europe.
シェンゲン圏とは、通常、加盟国の間を移動する際に、国境ごとに定期的なパスポート検査を受けなくてもよいヨーロッパの国々のグループです。たとえば、一度この圏内に入れば、フランス、ドイツ、イタリア、スペインなどの国の間を移動するのは、ヨーロッパ外から入るよりもはるかに簡単です。
The new system is called the Entry/Exit System, or EES. It is designed to record information about non-EU travelers when they enter and leave the Schengen Area. Travelers may need to provide a photo, fingerprints, and passport information. The goal is to create a more accurate digital record of who is entering and leaving.
新しいシステムは入出国システム(EES)と呼ばれます。これは、非EUの旅行者がシェンゲン圏に入国・出国する際の情報を記録するために設計されています。旅行者は写真、指紋、パスポート情報の提供を求められる場合があります。目的は、誰が入ってきて誰が出ていくのかについて、より正確なデジタル記録を作ることです。
Supporters say the system will make border control more modern and secure. In the long term, it may also reduce paperwork and make travel smoother.
支持者は、このシステムが国境管理をより現代的で安全なものにすると言います。長期的には、書類手続きを減らし、旅行をよりスムーズにすることもできるかもしれません。
However, some airports have already warned that the system could create long queues, especially during busy travel periods. Berlin Airport has said that some non-EU passengers could face delays of up to two hours when clearing immigration.
しかし、すでにいくつかの空港は、このシステムが長い行列を生む可能性があると警告しています。特に旅行が混み合う時期にはその傾向が強くなります。ベルリン空港は、非EUの乗客の中には入国審査で最大2時間の遅延に直面する人もいる可能性があると述べています。
Part of the problem is that the system is new. Some travelers may not understand the process. Some machines may not work smoothly at first. Airports may also need more staff to help passengers who get stuck.
問題の一部は、システムが新しいことです。手続きを理解できない旅行者もいるかもしれません。最初は機械がスムーズに動かないこともあります。空港は、手続きでつまずいた乗客を助けるために、より多くのスタッフを必要とするかもしれません。
Travel experts say this kind of problem is common when a large new IT system is introduced. At first, there are often “teething problems,” meaning small but serious issues that appear when something new starts operating.
旅行の専門家は、大規模な新しいITシステムが導入されるとき、この種の問題はよくあると言います。最初はしばしば「立ち上げ期の問題(ティージング・プロブレム)」が起こります。これは、新しいものが稼働し始めたときに現れる、小さいようで深刻な問題を意味します。
Still, the timing is difficult. Summer is one of the busiest travel seasons in Europe. If many passengers arrive at the same time and the new system is not working smoothly, even small delays could quickly become a major problem.
それでも、タイミングは難しいものです。夏はヨーロッパで最も旅行が混み合う時期の一つです。多くの乗客が同時に到着し、新しいシステムがスムーズに機能していなければ、小さな遅延でさえすぐに大きな問題になり得ます。
For travelers, the advice is simple: check airport information before flying, arrive earlier than usual, and be prepared for possible delays at passport control.
旅行者への助言は単純です。飛行機に乗る前に空港の情報を確認し、いつもより早く到着し、パスポート管理での遅延の可能性に備えてください。
The new system may become useful in the future. But for now, many travelers may feel that Europe’s digital border upgrade has made entering the continent slower, not faster.
新しいシステムは将来有用になるかもしれません。しかし今のところ、多くの旅行者は、欧州のデジタル国境アップグレードによって、大陸への入国が速くなったのではなく、遅くなったと感じているかもしれません。